Kaisa_lukee_enimmakseen_englanniksi

Kaisa lukee enimmäkseen englanniksi

Diplomi-insinööri Kaisa Pellinen on ollut himolukija pienestä pitäen. Viime vuosina hän on valinnut lukemisensa enimmäkseen englanninkielisten kirjojen joukosta. Suomenkielinenkin luettava maistuu, kunhan kirja on helposti saatavilla kohtuulliseen hintaan. Englanniksi lukemisen hyviin puoliin Kaisa laskee myös kirjojen loistavan saatavuuden e-kirjoina.

 

Suosikkigenreä suomennetaan rajallisesti

 

– Olen lukenut niin kauan kuin muistan, kertoo Kaisa Pellinen. – Esimerkiksi 7-8-vuotiaana luin Rauha S. Virtasen nuortenkirjoja seuraten viivoittimella rivejä. Vuosien varrella lukemisen määrä on vaihdellut paljon, joskus luin jopa kirjan päivässä. Rakastan kirjoja, koska lukeminen on tehokkain keino unohtaa oman elämän murheet hetkeksi ja heittäytyä täydellä painolla muihin maailmoihin lukuhetken ajaksi. Hyvä kirja tempaisee mukaansa niin, että unohdan kaiken muun siksi aikaa. Joskus kirja pitää otteessaan vielä kirjan päättämisenkin jälkeen, ja huomaan miettiväni vielä viikonkin jälkeen, että mitähän hahmoille tapahtuu jatkossa. Viimeeksi näin kävi Hugh Howeyn Wool-trilogian jälkeen.

– Lukeminen oli pitkään tärkein tapani käsitellä stressiä, mutta mielenkiintoisia kirjoja ei kuitenkaan julkaistu suomeksi rajattomia määriä. Kun olin kahlannut suosikkini viidettä kertaa läpi, päätin laajentaa valikoimaa opettelemalla lukemaan myös englanniksi. Kokeilin teini-iässä jotakin Terry Pratchettin kirjaa, mutta en ymmärtänyt siitä juuri mitään. Lukion englanninkurssilla piti lukea kirja englanniksi ja luin David Eddingsin romaanin Polgara, the Sorceress. Kirjan kieli oli sopivan tasoista lukiolaiselle ja lukemisesta jäi miellyttävä fiilis. Pikkuhiljaa aloin lukea englanniksi yhä enemmän, mikä paransi englannin osaamistani jatkuvasti. Suurin houkutin oli suosikkikirjailijoideni uutuuskirjojen nopea saatavuus – vielä 2000-luvun alussa lempigenreäni urbaanifantasiaa suomennettiin aika vähän.

 

deveraux

 

– Koska haen kirjoilta taikaa unohtaa omat murheeni hetkeksi, en edes halua lukea surkeita sotakohtaloita tai syvällistä filosofista pohdintaa. Rentoudun parhaiten urbaanifantasian parissa, jossa kirjan maailma on tämä oma tuttu maailmamme, mutta jossa kaikki fysiikan lait eivät toimikaan totutusti. Päähenkilöiden välillä on nokkelaa dialogia, ja lopussa yllättävä käänne, jota ei olisi osannut arvata ennalta. Suosikkejani ovat esimerkiksi Jude Deveraux, Sherrilyn Kenyon ja Katie MacAlister.

 

Kirjat klikkaamalla heti luettavaksi

 

– Englanninkielisten kirjojen maailma vei minut mukanaan vuonna 2011, kun sain Kindle -lukulaitteen syntymäpäivälahjaksi mieheltäni, tiivistää Kaisa. – Enää minun ei tarvinnut vaivautua kirjakauppaan tai kirjastoon kirjojen perässä, vaan sain kirjat luettavakseni samana päivänä, kun ne julkaistiin Amerikassa. Kindlen myötä kirjoihin käyttämäni rahamäärä vähintään kymmenkertaistui. E-kirjoissa viehättää sekin, etteivät ne tilaa kirjahyllyssä vuosikausia. Viime aikoina olen ollut hyvilläni, että Kindlen saa suojattua salasanalla, sillä olen tarttunut yhä useammin myös eroottiseen kirjallisuuteen. Salasanan ansiosta lukulaitteen sisältö ei paljastu aivan kaikille.

– Nykyään luen pääasiassa englanniksi, koska englanninkielisten kirjojen valikoima on laajempi kuin suomenkielisten ja englanninkieliset saa luettavaksi parilla klikkauksella. Elisa Kirjalla on melko laaja suomenkielisten e-kirjojen valikoima, mutta ei mielestäni vielä riittävän kattava. Tarvitsisin myös toisen laitteen Elisa Kirjan e-kirjoja varten, sillä Kindle ei ole yhteensopiva Elisa Kirjan kanssa. Elisan ja Amazonin hinnat ovat myös aivan eri luokkaa keskenään.

– Löydän uutta luettavaa pääasiassa ystävien ja Internetin välityksellä. Internetissä suurimmat vaikuttajat lienevät Amazon ja Goodreads, joissa molemmissa muiden lukijoiden antamilla palautteilla on suuri vaikutus valintoihini. Löydettyäni yhden miellyttävän kirjan luen yleensä myös kirjailijan koko muun tuotannon läpi.

 

Monella kielellä lukeminen on rikkautta

 

– Luen oikein mielelläni myös suomeksi, kunhan kohtaan mielenkiintoisen kirjan, joka on helposti saatavilla ja inhimillisen hintainen, toteaa Kaisa. – Käytän kirjastojen palveluita säännöllisesti, mutta valitettavasti mielenkiintoisiin uutuuskirjoihin on pitkät jonot, eikä niihin törmää hyllyjä kierrellessä. Hyllyistä löytyviin Päätaloihin ja Hirvisaariin olen törmännyt kuitenkin jo niin monta kymmentä kertaa, että ne eivät enää houkuttele.

– Mielestäni useammalla kielellä lukeminen on rikkaus, ja lähinnä minua harmittaakin oma laiskuuteni, kun en ole jaksanut opetella lukemaan myös ruotsiksi ja saksaksi. Suurin ero englanniksi ja suomeksi lukemisen välillä on omalla kohdallani se, että kestän huonoa englantia huomattavasti paremmin kuin kökköä suomea. Tämä tulee eteen varsinkin suomennosten kohdalla. Esimerkiksi Twilight-kirjat ahmin englanniksi pelkän tarinan takia miettimättä lainkaan tekstin tasoa. Paluu maan pinnalle koitti vasta, kun tartuin kirjastossa kirjan suomennokseen, enkä kyennyt lukemaan sitä kolmea sivua pidemmälle.

 

oksanen_sinisalo

 

Kiinnostavia kotimaisia

 

– Monet suomalaiset kirjailijat ovat menestyneet viime vuosina myös kansainvälisillä markkinoilla ja seuraan kirja-alan uutisointia kiinnostuneena, sanoo Kaisa Pellinen.  – Jostain syystä en ole kuitenkaan tarttunut esimerkiksi Sofi Oksasen, Johanna Sinisalon tai Pasi Ilmari Jääskeläisen teoksiin. Hannu Rajaniemen The Quantum Thief oli saanut huikeat arvostelut Goodreadsissa, joten ostin sen Kindleeni, mutta en ole vielä uskaltanut aloittaa sitä. Arvostelujen mukaan se on aika haastavaa luettavaa, joten saapa nähdä, selviävätkö aivonystyräni haasteesta.

– Seuraavaksi aion tarttua täältä Lukulampusta bongaamaani Laura Gustafssonin Huorasatuun, kunhan saan sen jostain käsiini. Toinen minua kiinnostava kotimainen kirjailija on erään ystäväni kovasti ylistämä Christian Rönnbacka.

 

Tutustu artikkelissa mainittuihin kirjoihin

 

Rauha S. Virtasen tuotantoa Lukulampun kaupassa ja Elisa Kirjassa
Hugh Howeyn tuotantoa Lukulampun kaupassa ja Elisa Kirjassa
Terry Pratchettin Lukulampun kaupassa ja Elisa Kirjassa
David Eddingsin tuotantoa Lukulampun kaupassa
Jude Deverauxin tuotantoa Lukulampun kaupassa ja Elisa Kirjassa
Sherrilyn Kenyonin tuotantoa Elisa Kirjassa
Katie MacAlisterin tuotantoa Elisa Kirjassa
Kalle Päätalon tuotantoa Lukulampun kaupassa ja Elisa Kirjassa
Laila Hirvisaaren tuotantoa Lukulampun kaupassa ja Elisa Kirjassa
Stephenie Meyerin Twilight-sarja ja muuta tuotantoa Lukulampun kaupassa ja Elisa Kirjassa
Sofi Oksasen tuotantoa Lukulampun kaupassa ja Elisa Kirjassa
Johanna Sinisalon tuotantoa Lukulampun kaupassa ja Elisa Kirjassa
Pasi Ilmari Jääskeläisen tuotantoa Lukulampun kaupassa ja Elisa Kirjassa
Hannu Rajaniemen tuotantoa Lukulampun kaupassa ja Elisa Kirjassa
Laura Gustafssonin tuotantoa Lukulampun kaupassa ja Elisa Kirjassa
Christian Rönnbackan tuotantoa Lukulampun kaupassa ja Elisa Kirjassa

 

 

Teksti: Salla Brunou / Lukulamppu.fi. Kuvat: Kaisa Pellinen: Apirat Nomnavi. Kindle: Amazon. Kansikuvat: kustantamot.

Artikkelin teksti on lisensoitu Creative Commons Nimeä 1.0 -lisenssillä.

Artikkelin avainsanat ja muut aihepiirin artikkelit:  e-kirjat, genrekirjallisuus, haastattelut, kirja-ala, lukeminen.

 

 Luetko kirjoja muilla kielillä kuin suomeksi? Millainen on suosikkikirjojesi saatavuus suomeksi, entä muilla kielillä?

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.